جزء من سلسلة مقالات عن |
أقسامه |
محطات كتابية |
الوصايا العشر · ولادة عذرية |
دراسات |
الوحي الكتابي · الأسفار |
مسيحية |
السبعونية هي الترجمة اليونانية للعهد القديم التي أجريت في القرن الثالث قبل الميلاد. حيث يذكر أن بطليموس أراد أن يضم إلى مكتبة الإسكندرية الكتب المقدسة لليهود، والبعض يرى أنه بسبب عدد اليهود الذين لايعرفون العبرية قام اثنان وسبعون من الأحبار بالترجمة. ويرمز لها بعددها اللاتيني LXX أي سبعون.
اعتمد مؤلفو العهد الجديد على النسخة السبعينية، أما اليهود الذين هاجمهم المسيحيون بنبؤات من الترجمة السبعينية فقرروا أنها ليست صحيحة وقبلوا النسخة العبرية فقط. وبما أن الترجمة السبعينية حوت كتبا لا توجد في النسخة الماسورتية مثل طوبيت والمكابيين فليس هناك اتفاق اليوم بين الطوائف على قدسية تلك الكتب التي يسميها البروتستانت (أبوكريفا).
لم تبقى أي مخطوطات للترجمة السبعينية تعود لما قبل الميلاد[بحاجة لمصدر]، لكن السينائية والفاتيكانية والإسكندرانية هي بعض المخطوطات التي تستعمل النص السبعيني.