الرئيسيةبحث

هافا ناغيلا

هافا ناغيلا (بالعبرية:הבה נגילה) هي أغنية يهودية شعبية وتعني دعونا نحتفل ويغنيها اليهود في إحتفالاتهم وهي مفضلة جدا عندهم . يعتقد ان كلمات الأغنية كتبت عام 1917 إحتفالا بإنتصار بريطانيا في الحرب العالمية الأولى في فلسطين و إعلان وعد بلفور، كلمات الأغنية على ما يبدو من تأليف أبراهام تسفي إيدلسون [1][2] واللحن هو لحن حسيدي مع بعض لتصرّف. تم إسماع الأغنية في حفل في القدس في تلك السنة وتم تسجيلها عام 1918.

خطأ شائع في نص الأغنية في إسرائيل هو استخدام جملة "מוכרחים להיות שמח" (أي "يجب علينا الفرح") بدلا من "עורו אחים בלב שמח" (أي استفيقوا أيها الإخوان بقلب سعيد).

نص الأغنية مع ترجمة عربية

عبرية اللفظ عربية
הבה נגילה هافا ناغيلا لنفرحنَّ
הבה נגילה هافا ناغيلا انفرحنّ
הבה נגילה ונשמחה هافا ناغيلا فينسماحا لنفرحنّ ونسعدنّ
  (تكرار البيت)  
הבה נרננה هافا نِرَنينا لنغني
הבה נרננה هافا نِرَنينا لنغني
הבה נרננה ונשמחה هافا نِرَنينا فينِسْماحا لنغني ونسعدنّ
  (تكرار البيت)  
!עורו, עורו אחים عورو، عورو أحيم! استفيقوا، استفيقوا أيها الإخوان
עורו אחים בלב שמח عُورو أحيم بِلِف سَمِيّاح استفيقوا أيها الإخوان بقلب سعيد
  (تكرار البيت ثلاث مرات)  
!עורו אחים, עורו אחים عورو أحيم، عورو أحيم! استفيقوا أيها الإخوان، استفيقوا أيها الإخوان
בלב שמח بِلِف سَمِيّاح بقلب سعيد


مقطع موسيقي (طول الشريحة 30 ثانية)

مشاكل في الاستماع إلى الملف؟ انظر مساعدة الوسائط media help.

المراجع

  1. ^ Yudelson، Larry. Who wrote Havah Nagilah?. RadioHazak. Larry Yudelson. وُصِل لهذا المسار في 2007-11-08.
  2. ^ في ظهور في إذاعة بي بي سي 4 Desert Island Discs في 28 أكتوبر 2007, Joel Joffe referred to his grandfather Abraham Zevi Idelsohn as the author of "Hava Nagila", but in the programme notes it says "Composer: Bashir Am Israelim", meaning that either this is an alias for Abraham Zevi Idelsohn, to whom Joffe was clearly referring in the programme, or the programme notes contain an erroneous entry.