تاريخ · مواءمات
صوتيات · مناظرة حروف
تنوين · كتابة الهمزة
أرقام · ترقيم
الخـــط العــربي
يقصد بمناظرة الحروف Transliteration أو الحورفة كتابَةُ لغةٍ ما بحروف لغةٍ أُخرَى، فهِيَ قابلةٌ لأَن تقومَ أذن مِن لغةٍ إِلى لغةٍ و بالعَكس. و على سبيل المثال فكتابَة اللغة العربيّة بِأَحرفٍ لاتينِيّة أو رومانِيَّة تُعرفُ بالرَومنة romanization [1]، أمّا كتابَةُ لغةٍ ما غير عربيّة بأحرف عربيّة فتعرفُ أحياناً بِ العَورَبَة arabization ، و أحياناً ب مُواءمة الحروف العربية [2].
و لا بُدَّ هنا من التَميِيز بَين العَوربة، أو الكتابة بأحرف عربيّة، و التعرِيب[3]، و هو أعادة سبكِ كلمةٍ أجنبِيّة على أوزان اللغة العربِيّة. فكلمة "تِلفاز" مثلاً ناتجةٌ عن تعريبٍ، بعكس كلمة "تَليفزيون" الناتجة عن عَوْربة.
كل أبجدية تَستَطيع أن تمثل مجموعة بعينها من الأصوات. فالعربية مثلاً تشتمل على حروف لا تتواجد باللغة الإنجليزية أو الأردية مثل الحاء و الضاد. و الواضح أنّ تواصُلَ الأمَم يتطلّب أن يتمكّن ناطقو كل لغة أن يستعملوا أبجديّتهُم لتدوين الأصوات التي تهمهم من لغات سواهُم. و أوضح مثالٍ على ذلك حاجةُ العرب مثلاً لِكتابةِ الأسماء الأجنبيّة بالحرف العربي.
الرومنة كتابة الألفاظ العربيّة بأحرف رومانية أو لاتينية. و هي تكتسبُ فيما بعد قدوم الكمبيوتر أهميةً خاصّة إِذ أنَّ كثيراً من مستعملي الكمبيوتر من العرب يستعملون لوحة طباعةٍ لاتينية لا عربية.