الأنمي (アニメ) كلمة يابانية مشتقة من اللفظ الإنجليزي (animation)، يطلق هذا اللفظ على الرسوم المتحركة التي تنتجها اليابان. إلى فترة غير بعيدة كان يطلق على هذا الفن اسم "مانجا آئيغا" (漫画映画) أو "فيلم المانجا"، كانت أفلام الرسوم المتحركة آنذاك تقتبس من المانجا (الأشرطة المرسومة اليابانية). تحظى الأنيمي بشعبية كبيرة في اليابان: سنة 2001 م حقق فيلم المخطوفة (الذي أطلق عليه Spirited Away في النسخة الإنجليزية) أكبر إيرادات في تاريخ السينما في اليابان متفوقاَ على فيلم تايتانك، علما أن هذا الفيلم من إخراج أحد أبرز أعلام هذا الفن ميازاكي (宮崎 駿).
يعتبر الأنمي نوعاً فريداً من الرسوم المتحركة مشهور عالميا عن طريق شراء حقوق الانتاج. سبب الشهرة الكبيرة التي حققها هذا النوع من الفن الياباني هو الجودة العالية في رسم الصور ومناسبة قصصه لجميع الاعمار، وبذلك يختلف عن الكرتون التي تنتجه ديزني والذي يستهدف طبقة الاطفال في المجتمع. غالبا ما يتم انتاج مسلسل أنمي معين عن طريق المانجا التي يرسمها فنان ياباني معين. يتم دبلجة الأنمي غالباً إلى اللغات الأخرى عن طريق اللغة الانجليزية، ففي العالم العربي يظهر جليا كثرة الرسوم المتحركة المدبلجة ومنها المحقق كونان، ساندي بل، جزيرة الكنز، مغامرات الفضاء ( جريندايزر)، سانشيرو، ليدي ليدي، مازنجر زد، مغامرات عدنان، نينجا المغامر، رانزي المدهشة، سنان، الكابتن ماجد، الهداف، الزهرة الجميلة، زهرة الجبل، جورجي، النمر المقنع، الرمية الملتهبة، دراغون بول، بوكيمون، أبطال الديجيتال، السيف القاطع والكثير الكثير من المسلسلات المدبلجة بالعربية. ولكن 95% من الأنمي الذى تمت دبلجته موجه للأطفال لأنه من الصعب في الوطن العربى دبلجة أنمي سياسي أو جنسيٍ أو تراجيدي وذلك نتيجة عدم وجود وعى كامل بالرسوم المتحركة وصناعتها واعتبارها أمراً خاصاً بالأطفال.
مع أن الكلمتين تشيران إلى نفس الشيء إلا أن تعبير الرسوم المتحركة مشهور بين عامة الناس للإشارة إلى مسلسلات الكرتون المدبلجة إلى العربية سواء كانت أمريكيةً أم يابانيةً، أما كلمة أنمي فقد طغى استعمالها على شبكة الإنترنت في السنوات القليلة الماضية للإشارة إلى مسلسلات الكرتون اليابانية فقط الغير مدبلجة إلى العربية.
مع ان فن الأنمي يعتبر من النواحي الثقافية الخاصة بالشعب الياباني إلا أنه قد لاقى رواجاً كبيراً في العقد الأخير وخاصةً مع تطور شبكة الانترنت التي ساهمت بشكل كبير في نقل تلك الثقافة خارج حدود اليابان، فظهرت ما تسمى بمجموعات الترجمة وهي فرق تقوم بترجمة مختلف أنواع ذلك الفن بما فيها الأفلام، المسلسلات، والأوفا (OVA) إلى اللغات العالمية التي تنطق بها شعوبها ومن ثم تنشرها عن طريق شبكة الانترنت. والملاحظ ان اللغة الإنجليزية هي أكثر اللغات التي يترجم لها الأنمي ولا شك ان هذا يرجع إلى كونها لغةً عالميةً يستخدمها الكثير من الناس حتى خارج الدول الناطقة بها.
في كل عام يتم إصدار المئات من مسلسلات وأفلام الأنمي بواسطة الشركات والاستوديوهات اليابانية، وذلك الكم الهائل من الميديا لا بد وأن يغطي معظم جوانب حياة الإنسان مثله من المسلسلات والأفلام الحية، فالأنمي قد يحمل في طياته أنواع حياة العصور الوسطى خاصة تلك المتعلقة باليابان، الكوميديا، الإثارة، الدراما، الرعب، الخيال العلمي، الحياة المدرسية، المغامرات، العنف، الصداقة، أو حتى الأعمال الجنسية، والصنف الأخير يوضع في رتبة مختلفة عن الأنمي حيث يسمى هنتاي أي أنمي جنسي وهو موجه للبالغين فقط.