مجلة الرسالة/العدد 1019/أخبار أدبية وعلمية
→ أراء وأنباء | مجلة الرسالة - العدد 1019 أخبار أدبية وعلمية [[مؤلف:|]] |
طرائف وقصص ← |
بتاريخ: 12 - 01 - 1953 |
أسبقية الروس إلى اكتشاف سر تركيب المعادن
ادعت أكاديمية العلوم الروسية في أوائل شهر أغسطس على لسان أحد أعضائها السابقين (ر. س. ياكوبى) بأن الروس هم أول من اكتشف سر صناعة المعادن من السوائل بتسليط تيار كهربائي عليها، وهو اكتشاف أدى إلى ميلاد فرع جديد في العلوم الطبيعية يطلق عليه اسم (جالفونو تكنولوجي).
وقد قام ياكوبى بتجاربه في أواسط القرن المنصرم وتسربت أنباء هذه التجارب إلى العالم الخارجي فالتقطها عالم بريطاني وأحتفظ لنفسه بحق اكتشافها زورا وبهتانا.
وقالت أكاديمية العلوم إن آثار (ياكوبى) في طلاء كنيسة القديس إسحاق بطرسبرغ بالذهب السائل المتولد عن تيارات كهربائية مسلطة عليه هو شاهد علمي على أسبقية هذا العالم في اكتشاف سر هذا النوع الجديد في العلوم الطبيعية.
الفشل يصاحب الباحثين عن سفينة نوح
أعلنت البعثة العلمية الفرنسية التي تقوم بالبحث عن آثار سفينة نوح في جبل أراراط من الشمال الشرقي من تركيا عن فشلها بعد جهد أستمر بضعة أشهر. فقد عجز رجال البعثة وهم من علماء التنقيب عن الآثار عن الصعود إلى قمة (اتريداك) في أعالي جبل أراراط وهي قمة يبلغ ارتفاعها 17 ألف قدم مغطاة بالثلوج الكثيفة. وتدعي مصادر علم الآثار وبعض المصادر التاريخية إن هذه القمة هي التي ألقت عليها سفينة نوح مرساها في فترة الطوفان الذي أشار إليه القرآن الكريم.
وقد سبق لبعثة أمريكية أن فشلت في مثل هذه المحاولة التي قامت بها في صيف عام 1949.
تخليد ذكرى الشاعر الروسي بوشكين
احتفلت روسيا في هذا الشهر بذكرى انقضاء مائة وثلاث وخمسين سنة على ميلاد الشاعر الكبير الكسندر بوشكين فأزاحت الحكومة السوفيتية الستار عن لوحات تذكارية، وتماثيل من النحاس والمرمر أقيمت في عدد من الأماكن التي أقام الشاعر فيها وعمل إبان حياته الذاخرة بالإنتاج الرفيع.
والمعروف عن بوشكين أنه مغرماً بمدينة موسكو إغراماً لا حد له. فقد ولد في هذه المدينة وأنفق صباه وشيد بيته فيها وظل يعود إليها بين آونة وأخرى ليستوحي من حياتها اليومية صوراً فنية لقصائده الشهيرة.
وقد وضعت إحدى هذه اللوحات التذكارية في بيت متواضع لا تأخذه العين في وسط مدينة موسكو يطلق عليه أسم (بيت الشعراء). فقد كان هذا البيت مسكناً لناقد أدبي معروف اسمه (. أ. فايازمسكى) آخاه بوشكين وتوطدت بين الشاعر والناقد صداقة ندر أن تسود بين الشعراء والنقاد.
وكان بوشكين يتردد بكثرة على هذه الدار في أعوام 1826 - 1832. وفي هذه الدار تعارف بوشكين والشاعر البولندي الشهير (ادام ميكيفيتش) الذي تأثر بعبقريته وتأثر هو بعبقرية الشاعر الروسي.
وأقيمت لوحات وتماثيل تذكارية أخرى في عدد من الفنادق والمطاعم وأماكن النزهة التي كان يفضلها بوشكين خلال إقامته في موسكو وإبان زيارته العديدة لها في سنواته الأخيرة.
رداءة الموسم المسرحي الروسي هذا العام
يبدو إن موسم المسرح الروسي هذه السنة كان رديئاً إلى درجة لم تستطع الحكومة السوفيتية أن تختار مسرحية من مسرحيات الموسم لتمنحها جائزة ستالين الأدبية التي تعطى كل سنة للمبرزين في شتى ألوان النشاط الثقافي والعلمي.
وقد أصدرت لجنة الكتاب التابعين للحزب الشيوعي الروسي الذي يسيطر على الحكم الآن في الاتحاد السوفيتي بيانا انتقدت فيه رداءة الإنتاج المسرحي هذا العام؛ ووصفت المسرحيات الجديدة التي صدرت هذا العام بأنها (من النمط التقليدي وبأنها خالية من الواقعية) التي أصبحت في رواسب السوفيتية ميزاناً للإبداع الفني والأدبي.
ونشرت جريدة برافدا في صفحتها الأدبية نقدا مماثلا لنقد لجنة الكتاب المتفرعة عن الحزب الشيوعي. وحللت (برافدا) القيمة الأدبية لمسرحية (الصيف الجميل) أكثر مسرحيات الموسم في موسكو رواجا، فلم تجد الجريدة فيها ما يستحق أن يحظى بالشرف الذي توفره جوائز ستالين الأدبية.
وقد انتقدت الجريدة كذلك الكسل الذي اعترى كتاب المسرحيات في الآونة الأخيرة وناشدتهم بأن يسعوا في جد وحماس لرفع مستوى الإنتاج المسرحي الروسي ليتفق مع مكانة الفروع الأخرى للنشاط العلمي والأدبي في حاضر الثقافة السوفيتية.
طبعة جديدة للموسوعة الروسية
أتم البرفسور بوريس فيدنسكي المحرر الرئيسي لدائرة المعارف الروسية إعداد الطبعة الجديدة لهذه الموسوعة الهامة التي تزهو بها الأوساط الأدبية والعلمية في الاتحاد السوفيتي.
وقد أنجز حتى الآن المجلد الثامن من الطبعة الجديدة إنجازاً تاماً وظهر في الأسواق. وفي هذا المجلد وحده 1250 مقالة وبحث عن مختلف الموضوعات التي تتضمنها عادة الموسوعات التي من هذا القبيل.
ويمتاز هذا المجلد الثامن بأنه يحوي بحوثاً جديدة في الفنون العلمية ذات الصلة بالشؤون العسكرية.
الأدب في خدمة الشيوعية في الصين
أنفذت الحكومة الشيوعية في الصين حملة جديدة لتنسيق الأدب والفن الصيني لخدمة المبادئ الماركسية التي أتخذها حكام الصين نبراساً لهم.
وقد أطلقت على هذه الحملة أسم (حركة تعديل الآداب والفنون) ويرأسها الكاتب الصيني المعروف (كورمورجو) مؤلف كتاب (صبي ريكشاو) وهو من روائع الأدب الشيوعي في الصين الجديدة.
وتهدف هذه الحركة إلى تطعيم أرباب القلم والفنانين الصينيين بدقائق الماركسية لينقلوها إلى الشعب في مختلف المعاول التي يوفرها الأدب والفن.
ترجمة نصوص الهرم
ظهر بحث هام جديد من دراسات أهرام الجيزة، بصدور مؤلف كتبه العلامة صموئيل أ. ب مرسر، وهو يقع في أربعة مجلدات واسماه (ترجمة نصوص الهرم) والتعليق عليها.
وهذا المؤلف هو أول ترجمة إنجليزية كاملة للنصوص الدينية التي اكتشفت في عام 1880 وهو أيضا الترجمة الكاملة الوحيدة وشرحها في أية لغة من اللغات.
والترجمة صحيحة وعصرية وشرح النصوص مبني على مراجع معتمدة، وهو شرح شامل يعين على فهمها، ويعد هذا المؤلف لأول مرة المرجع الذي يجد فيه المشتغلون بالدراسات الدينية مجموعة كاملة من الوثائق المصرية القديمة التي يستطيعون الاعتماد عليها في أبحاثهم.
والمجلد الرابع من الكتاب يتناول ثمانيا وعشرين رحلة قام بها الأستاذ مرسر وستة من علماء الآثار المصريين ومجموعة نفسية من العبارات والكلمات التي يحتاج فهمها إلى تفسير وفهارس ذات قيمة علمية وتاريخية.
سويسرا تحتفل بأديبها الأكبر
يحتفل الشعب السويسري هذا العام بعيد الميلاد الخامس والثمانين لعميد الأدب السويسري المعاصر والقصصي المعروف: أرنست زاهن فقد ولد هاذ الأديب الكبير في مدينة (ماجن) السويسرية عام 1867. وأشتغل بالأدب فأنتج أكثر من 60 مؤلفا كان أكثرها رواجا قصصه البديعة التي درت عليه مكافآت مادية وأدبية فنال عددا من أهم الجوائز الأدبية السويسرية والأوربية ومنحته بعض الجامعات شهاداتها الفخرية اعترافاً بمساهمته في إعداد نشأة الأدب السويسري المعاصر.
وقد أعدت الحكومة السويسرية والمحافل الشعبية في مختلف أنحاء البلاد برامج منوعة للتنويه بالمجهود الأدبي الذي خلده هذا الشيخ الأديب.
القومية (اللغوية) في النمسا
أصدرت المطبعة الحكومية الرسمية في فينا معجماً جديداً يسجل مفردات اللغة (النمساوية) ويحاول أن يجعل منها لغة خاصة مستقلة عن اللغة الألمانية.
وهذه القومية (اللغوية) التي تعمل على نشرها الحكومة النمساوية هي وليدة التعددات السياسية التي ألمت بأوربا الوسطى في عالم ما بعد الحرب بعد أن نال النمسا وبقية دول أوربا الوسطى ما نالها من ذيول الحرب النازية مشاكل سياسية واقتصادية عويصة.
والمعروف إن لغة النمسا هي الألمانية ولكن هناك لهجات محلية نمساوية (كما هو الحال في جميع المناطق الجغرافية التي تتكلم لغة من اللغات العالمية) أحب أولو الأمر في النمسا أن يعززها ويجعلوها نواة للغة (نمساوية) مستقلة عن اللغة الألمانية.
ويبلغ عدد كلمات المعجم النمساوي الجديد 20 ألف كلمة وقد عم انتشاره في الأوساط العلمية والشعبية.