الرئيسيةبحث

اللغة العربية كائن حي/النهضة العلمية الأخيرة/الدخيل


الدخيل

يقسم الدخيل في اللغة العربية في أثناء هذه النهضة الى أربعة أقسام: (أ) الالفاظ الادارية، (ب) الألفاظ التجارية، (ج) الالفاظ العلمية، (د) التراكيب الاعجمية.

الالفاظ الادارية الدخيلة

اكثر هذه الالفاظ من مصطلحات الدولة العلية، وأكثرها تركي، وفارسي، وقد ذكرنا أمثلة منها في كلامنا عما دخل اللغة في عصر التدهور.. وبعض تلك الالفاظ أخذ من اللغات الافرنجية، وخاصة اللغتين الايطالية والفرنسية، وهي:

الالفاظ الادارية التركية

الالفاظ الادارية التركية لفظها الاصلي معناها
سنجق سنجاق راية
طابور طابور كتيبة
بلك بلوك سرب
الاي آلاي فرقة
اوردي اوردو جيش
جفلتك جفلتك مزرعة
اورنيك اورنك نموذج
اورطة اوردي جيش

ويلحق بالالفاظ التركية كل ما تركّب تركيبا، ولو كان عربيا أو فارسيا. والغالب ان يكون ذلك التركيب مع "جي" للنسبة او "باش" (رأس) كقولهم: مكتوبجي، ومخزنجي، واجزاجي، وتمرجي، وهذه مركّبة من "تيمار" بالفارسية (سياسة المرضي) و"جي". وباشكاتب، وباشمهندس، (مهندس اسم فاعل من لفظ فارسي الاصل "اندازه" معناه التقدير)، وحكيمباشي. وقد يركب من الاثنين معا مثل: مخزنجي باشي، ومكتوبجي باشي، وقس عليه..

الالفاظ الادارية الفارسية

الالفاظ الادارية الفارسية لفظها الاصلي معناها
ياور ياور معاون
تمغة تمغا طوابع رسمية
بندر بندر مرفأ
باره باره قطعة
سواري سواره فارس
سراي سراي بيت

ويلحق بالالفاظ الادارية الفارسية ما يركّب من الالفاظ مع "دار" (صاحب) او "خانة" (بيت) في آخر الكلمة او "سر" (رأس) في أوّلها كقولهم: حكمدار، وبيرقدار، دفتردار، وكتبخانة، وخستة خانة، وأجزخانة، وسردار، وسرعسكر، وسرتشريفاتي، وقس على ذلك. وقد تقدم ذكر بعضها في كلامنا عن عصر التدهور.

الالفاظ الادارية الفرنسية

الالفاظ الادارية الفرنسية لفظها الاصلي معناها
قومندان Commandant صاحب الامر
جنرال Général قائد
قنصل Consul وكيل
بوليس Police ضابطة
سكرتير Secrétaire كاتم السر
برلمان Parlement مجلس الأعيان
قومسير Commissaire مندوب

الالفاظ الادارية الايطالية

الالفاظ الادارية الايطالية لفظها الاصلي معناها
بوسطة Posta البريد
يونيفورما Uniforma بدلة رسمية
ورديان Guardiano حارس
اسكله Scala سلم
ديكريتو Decreto أمر عال
باطنطة Patenta رخصة

الفاظ ادارية من لغات اخرى

وهناك ألفاظ ادارية مقتبسة من لغات أخرى، كلفظ "الغرش" فانه معرّب Groschen بالألمانية و"امبراطور" من Emperator في اللاتينية وغيرها.

الالفاظ التجارية الدخيلة

أكثر هذه الاصطلاحات معرّبة عن الايطالية والفرنسية، لأن الايطاليين او أهل البندقية من أقدم تجار أوروبا اختلاطا بالمشارقة في القرون الأخيرة.. واليك أمثلة من الاصطلاحات الايطالية:

الالفاظ التجارية الايطالية

الالفاظ التجارية الايطالية لفظها الاصلي معناها
كمبيو Cambio صرف
كمبيالة Cambiale حوالة
فاتورة Fattura كشف
سيكورتا Sicurta تأمين
قومبانية Compagna شركة
اسبتالية Ospitale مستشفى
بروتستو Proteste اقامة الحجة
بورصة Borsa تجارة
ديبلوما Diploma شهادة
اجيو Agio .....

الالفاظ التجارية الفرنسية

الالفاظ التجارية الفرنسية لفظها الاصلي معناها
بنك Banc مقعد ثم المصرف
قومسيون Commission لجنة
كوبون Coupon لقطع

الفاظ تجارية من لغات اخرى

وهناك ألفاظ أخرى متفرقة من لغات أخرى: كالكمرك مثلا، فإنه تعريب "كومركي" باليونانية/ وكذلك "ناولون".. و"شك" مأخوذة من "صك" الفارسية او أصلها صك بالعربية، و"طاقم" بالتركية، و"دروباك" في الانجليزية، وقس على ذلك..
ومثل هذا كثير في اصطلاحات نظارات الحكومة ومصالحها، وخاصة في السكة الحديدة، والتلغراف، والحربية.. واصطلاحات التجار، وأصحاب الحوانيت، والصناع، وغيرهم.. وهي تعد بالمئات.. وقد أغفلناها لشهرتها، ولأن الكتّاب يعدّونها من قبيل الألفاظ العامية، فلا دخل لها في بحثنا.

الالفاظ العلمية الدخيلة

الالفاظ العلمية التي دخلت اللغة العربية في هذه النهضة كثيرة جدا، ومعظمها مقتبس من الفرنسية، والايطالية، والانجليزية، لان أكثر العلوم المترجمة الى لساننا منقولة عنها.. على ان المصطلحات العلمية متشابهة في لغات الافرنج، لأن مصدرها عندهم اما اللاتينية، او اليونانية. فلا غرو اذا أخذناها بلفظها كما أخذها الانجليز او الفرنسيون او غيرهم، وعددناها من قبيل الالفاظ الوضعية بلفظها ومعناها. ويدخل في ذلك أسماء العلوم الجديدة: كالجيولوجيا، والهيستولوجيا، والهدروستاتيك، والميكانيكيات، وغيرها. ويدخل في ذلك ايضا أسماء الآلات الطبيعية او الفلكية او الكهربائية او نحوها.. مما لم يكن له مثيل عند العرب، وسيأتي ذكرها.
فالالفاظ الطبية الدخيلة كثيرة، وفي جملتها أسماء كثير من الامراض او العقاقير والادوات، وأكثره لم يكن له مثيل في الطب العربي، كالدسببسيا، والبانكرياس، والنفرالجيا، والبلورا، والسمباتوي، والبلهارسيا، والدفتيريا، والهستيريا، والانيميا، والبروتوبلاسم، ونحوها.
ومن المصطلحات الكيميائية غير أسماء العقاقير الكثيرة ما يحدث من تراكيبها، كالأسيد، والكلوريد، واليودور، والكربونات، والفوسفا، والاكسسموس، والاندسموس، والكربونيك، والهدروكلوريك، والهدروستاتيك، والفوتوغراف، والزنكوغراف، وغيرها من الاسماء الصناعية المبنية على الكيمياء.
ومن المصطلحات الطبيعية، البارومتر، والكهربائية (كهرباء لفظ فارسي مركّب من "كاه" (التبن) و"ربا" (جاذب))، والبطارية،، والكلفانومتر، والثرمومتر، والهيدرومتر، والالكتروتيب، والميكروسكوب، والتلسكوب، والسبكتروسكوب، والستيروسكوب، والتلغراف، والفونوغراف، والتليفون، والفوتوفون، والميكروفون، وغيرها.
ولو أردنا الاتيان بكل المصطلحات العلمية لما وسعها غير المجلدات، فنكتفي بما تقدّم على سبيل المثال.

التراكيب الاعجمية الدخيلة

معلوم ان اكثر المصادر التي يرجع اليها كتّاب اللغة العربية في العلم الطبيعي وفروعه مكتوبة باللغات الافرنجية، واكثر الكتّاب عندنا يحسنون لسانا او غير لسان من اللغات الاعجمية، واكثر ما يقرأونه من الكتب او الجرائد في اللغات الافرنجية.. فضلا عن شيوع تلك اللغات بين العامة، فحيث سار الكاتب في المدن الكبرى فانه يسمع العبارات الافرنجية. فلا غرو اذا داخل عبارته تركيب افرنجي او تعبير افرنجي. ولا يخفى ان لكل لغة اسلوبا في التعبير لا ينطبق بكل تفاصيله على اساليب اللغات الاخرى. واللغات تتقارب وتتباعد في تلك الاساليب بتقارب اصول الشعوب وتباعدها، والعرب بعيدون في اصولهم عن الافرنج.. فأساليب التعبير في لغاتهم متباعدة متباينة، والغالب ان تمتاز كل لغة ببعض اساليبها على اللغات الاخرى وتقصر في البعض الآخر.. يعلم ذلك الذين يعانون الترجمة من لسان الى لسان، فاقتباس العرب بعض اساليب الافرنج في كتاباتهم قد يكون من جملة مكملاتها، واذا عدّه بعض اللغوين فسادا في اللغة، فلأن بعض كتابنا يبالغون في ذلك الاقتباس.. فيتناولون عبارات افرنجية، في اللغة العربية ما هو أجمل منها وأمتن..ومن امثلة ما حدث في اللغة العربية من التراكيب الافرنجية، وقد جرت على اقلام كثيرين قولهم:
- فلان كلاهوتي يقدر ان يؤثّر كثيرا.
- رأيت صديقي فلان الذي أعطاني الكتاب (أي فأعطاني).
- رغما عن مساعيه الحميدة لم ينجح في عمله.
- مستمدا العناية من الله أقف بينكم خطيبا.
- لعب فلان دورا مهما في هذه المسألة.
- المعاهدة المصادَق عليها من الدولة الفلانية.
- ان الامر الفلاني مضرّ بقدر وشرف ومالية فلان.
- يوجد في بلاد الحجاز عدة جبال.
ونحو ذلك من التراكيب التي ترى الصيغة الافرنجية ظاهرة فيها.. على ان اهل العناية في الانشاء العربي قلما يستخدمونها، وان كنا لا نرى بأسا من استخدام بعضها في الاحوال التي تضيق التركيب العربية فيها.